La CIM 11 norme médicale universelle bientôt disponible en français

L’organisation mondiale de la santé a publié en 2018, la première version de la 11eme édition de la classification internationale des maladies – CIM 11.

La CIM est la norme internationale en termes d’information de santé.

La CIM 11 entrera en vigueur le 1er janvier 2022 pour analyser les données médicales au niveau mondial.

La CIM a une vocation universelle :

Elle est utilisée par les états membres pour établir ses statistiques de morbi-mortalité.

Elle est également utilisée par d’autres intervenants : les assurances maladies ; les gestionnaires des programmes de santé nationaux ; les spécialistes de la collecte de données ; et d’autres acteurs de l’action sanitaire.

Le développement de la CIM 11 répond à de nombreux enjeux :

  • mieux couvrir différents domaines d’activité médicale et couvrir de nouveaux domaines ;
  • améliorer l’information sur la mortalité ;
  • intégrer des passerelles avec d’autres classifications internationales (soins primaires, soins infirmiers, produits de santé, biologie, etc…) ;
  • rendre des données de santé accessibles directement par les machines ;
  • faciliter l’intégration et son utilisation dans les dossiers médicaux électroniques.

Dans ce cadre, la CIM 11 apporte des nouveautés majeures par rapport à la CIM 10 :

  • la CIM 11 est désormais fondée sur un modèle ontologique de représentation de la connaissance permettant plus de précision dans les classifications (les concepts sont définis formellement et  reliés entre eux par un réseau de relations). Des représentations simplifiées (les linéarisations) peuvent en être extraites pour des emplois dans des cas d’usage spécifiques ;
  • de nouveaux contenus : 6 nouveaux chapitres, notamment les troubles du sommeil, les maladies du sang et du système hématopoïétique, les maladies du système immunitaire, etc ;
  • une possibilité de post-coordination (association de codes)  qui permet de décrire précisément une situation clinique dans son contexte ;
  • la mise à disposition d’outils d’aide au codage  et à la navigation dans la terminologie.

Par ailleurs,  les 3 terminologies de l’OMS (CIM 11, ICHI pour les actes de santé et ICF pour la mesure des fonctions et des capacités fonctionnelles) sont construites sur la même fondation ontologique. Elles sont destinées à un usage intégré pour décrire des situations cliniques et leur évolution.

La Traduction française

La CIM 11 est originellement disponible en anglais et doit être traduite en français pour la francophonie.
L’ATIH et l’ANS, au sein du centre collaborateurs de l’OMS, se mobilisent aujourd’hui pour traduire la CIM 11.

A ce jour, 90 000 termes sont traduits et validés par l’ATIH sur les 140 000 termes de la CIM 11.

Pour accélérer le processus de traduction, l’ANS a développé, en collaboration avec FX conseil (société liée au laboratoire d’informatique de l’école polytechnique) une méthode de traduction automatique. Cette méthode, présentée lors du congrès des centres collaborateurs d’octobre 2020, utilise des techniques d’intelligence artificielle.   

La traduction est facilitée par des corpus d’apprentissage multi-linguaux qualifiés, soit généraux (corpus d’Amazon ou de Facebook en accès libres), soit spécifiques (terminologies médicales déjà traduites (ex Corpus terminologique du CHU de Rouen disponible sur le serveur multi terminologique HETOP)).

Cette méthode permet de fournir une traduction de base facilitant le travail humain, avec un gain de temps significatif.

En effet, une fois les corpus d’entrainement sélectionnés et préparés, l’entrainement du modèle prend une semaine et la traduction prend environ 3 jours, représentant un gain de temps majeur par rapport à une traduction manuelle.

A noter que cette méthode a vocation à être utilisée pour traduire des terminologies en toute langue vers le français.

L’objectif est de mettre à disposition une version complète de la CIM 11 en français pour Q2 2021. Cette version sera ensuite enrichie par les synonymes apportés par la communauté francophone.