Référentiel Unique d’Interopérabilité du Médicament : nouvelle version disponible !
L’ANS publie actuellement une nouvelle version du référentiel unique d’interopérabilité du médicament sur le Serveur Multi Terminologies de santé.
Cette nouvelle version introduit des modifications significatives, visant à améliorer la clarté et à réduire les ambiguïtés, dans le nommage des substances pour l’expression brute des dosages des substances. Le processus exhaustif de mise en cohérence et de mise à jour, réalisé en collaboration avec l’ANSM, a nécessité plus de temps que prévu pour garantir la qualité des données.
Cette mise à jour importante du point de vue éditorial a été complétée en Janvier. Pour cette raison sa publication a du être différée en février.
Le rythme mensuel des publications du Référentiel unique d’interopérabilité du médicament reprend donc à partir du mois de mars.
Les conventions Éditoriales d’écriture des libellés préférés des Substances sont les suivantes:
- Suppression des Parenthèses :Pour simplifier la lecture et éviter les confusions, toutes les parenthèses des libellés préférés des substances ont été retirées.
- Des exceptions sont faites pour certaines substances d’origine microbiologique, pour lesquelles les parenthèses restent essentielles pour spécifier des sous-types viraux, des soucehs bactériennes ou virales, par exemple :
- Oligoside de Neisseria meningitidis (souche C11) groupe C conjugué à la protéine CRM-197 de Corynebacterium diphteriae
- Virus de la grippe inactivé, fragmenté, A/Darwin/9/2021 (H3N2) – souche analogue (A/Darwin/9/2021, SAN-010)
- Protéine spike (S) recombinante du SARS-CoV-2
- Des exceptions sont faites pour certaines substances d’origine microbiologique, pour lesquelles les parenthèses restent essentielles pour spécifier des sous-types viraux, des soucehs bactériennes ou virales, par exemple :
- Pour les substances radioactives, l’utilisation de crochets (ex : iode [123 I]) reste autorisée.
- Adoption des règles du Français « Parlé » pour déterminer l’ordre des substances dans le libellé préféré des substances :
- De « bénazépril (chlorhydrate de) » à « chlorhydrate de bénazépril »
- De « magnésium (sulfate de) trihydraté » à « sulfate de magnésium trihydraté »
- De « dexaméthasone (phosphate sodique de) » à « phosphate sodique de dexaméthasone »
- De « oeillette (huile d’) (esters éthyliques des acides gras iodés de l’) » à « esters éthyliques des acides gras iodés de l’huile d’oeillette »
- Conservation et extension des synonymes :Les anciens libellés préférés (avec parenthèse ordre alternatif), sont désormais considérés comme des synonymes. Cette modification assure la maintenance des données historique et permet de garder un maximum de variations sémantiques pour les cas d’usage exploitation de données.
La ligne éditoriale des médicaments virtuels et de la prescription en DC sont en cours d’élaboration en cohérence avec ces conventions.
Si vous avez des remarques ou des questions, n’hésitez pas à nous contacter !